LOGIN | MEMBER | SITEMAP | CONTACT US
 
About Taiwan
Political System & State Organs
Administrative
Divisions
People's Livelihood
  Diplomacy
  Human Rights
  Sports
  Land & Resources
Environmental
Protection
China & the World Organization
  History
Splendid
Civilization
  Religions
Archaeological Discoveries
II. Legal Protection of the Freedom of Religious Belief
   晩豚:2003-05-13 12:18        ン: system        輳苅

 

 Chinese citizens' right to the freedom of religious belief is protected by the Constitution and laws.


In the Constitution of the People's Republic of China freedom of religious belief is a basic right enjoyed by all citizens. Article 36 of the Constitution stipulates, "Citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of religious belief." It also goes on to say, "No State organ, public organization or individual may compel citizens to believe in, or not to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion." Again, "the State protects normal religious activities," and "No one may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the State." In addition, "Religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination."


China's Law on National Regional Autonomy, General Principles of the Civil Law, Education Law, Labor Law, Compulsory Education Law, Electoral Law of the People's Congresses, Organic Law of the Villagers' Committees, Advertisement Law, and other laws stipulate that all citizens, regardless of their religious beliefs, have the right to vote and stand for election; the legitimate property of religious bodies is subject to legal protection; education is separate from religion, and all citizens, regardless of their religious beliefs, enjoy equal educational opportunities in accordance with the law; the people of all ethnic groups should respect each other's languages, customs and habits, and religious beliefs; citizens shall not be discriminated against in terms of employment because of different religious beliefs; and no advertisements or trade marks shall include discriminatory contents against any ethnic group or religion.


The Chinese government has promulgated the Regulations on the Administration of Sites for Religious Activities so as to protect the lawful rights and interests of such sites. The Regulations specify: Sites for religious activities shall be run independently by the administrative organizations thereof, whose lawful rights and interests and normal religious activities at the sites shall be protected by law. No organization or individual may violate or interfere with such rights, interests or activities. Anyone who encroaches on the lawful rights and interests of the sites for religious activities shall bear legal responsibilities. Religious activities conducted at the sites, however, must conform to laws and regulations.


The Chinese government has promulgated the Provisions on the Administration of Religious Activities of Aliens Within the Territory of the People's Republic of China. China respects the freedom of religious belief of aliens within Chinese territory and protects their friendly contacts and cultural and academic exchanges with Chinese religious circles with respect to religion. Aliens may participate in religious activities at recognized sites for religious activities within Chinese territory. They may also preach at the invitation of Chinese religious bodies at or above the provincial level. Aliens may hold religious activities attended by aliens at sites approved by people's governments at or above the county level. They may invite Chinese clerical personnel to conduct such religious rituals as baptisms, weddings, funerals and prayer meetings, and may bring with them printed religious matter, audio-visual religious material and other religious articles for personal use while entering Chinese territory. Aliens who conduct religious activities within Chinese territory shall abide by Chinese laws and regulations.


The legal protection of citizens' right to the freedom of religious belief in China is basically in accordance with the main contents of the concerned international documents and conventions in this respect. The following stipulations in the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convenient on Civil and Political Rights, the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and the Vienna Declaration and Action Program are all included in China's laws and legislation in explicit terms and are being put into practice: that freedom of religion or belief is a basic human right; people should enjoy freedom of religion or belief; no one should be discriminated against because of religious affiliation or belief; people should enjoy freedom of religious service and assembly, and the freedom to set up and maintain places of worship; they should have the freedom to compile and distribute printed materials pertaining to religion or belief; they should have the freedom to celebrate religious festivals and hold religious rites based on their faiths and morals; and they should have the right to promote and protect the rights pertaining to only a small number of people ethnically, racially, religiously and linguistically. According to Chinese law, while all citizens enjoy the right to freedom of religious belief they must also carry out duties prescribed by law. In China, all individuals and organizations, including all religions, must safeguard the people's interests, the sanctity of the law, ethnic unity and unification of the nation. This is in conformity with the relevant clauses of the UN documents and conventions on human rights. The Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief states: "Freedom to manifest one's religion or belief may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedom of others." The International Convenant on Civil and Political Rights notes: "Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law." Citizens who believe in religion and those who do not believe in religion are equal before the law. This is a basic requirement for modern civilization and nations subject to the rule of law.


Each country has its own history, culture and national conditions, which decide that each country's protection of freedom of religious belief has its own characteristics. While stressing the protection of freedom of religious belief China pays equal attention to the protection of the freedom not to believe in religion, thus ensuring freedom of religious belief in a complete sense. This is a more complete and more comprehensive protection of citizens' basic rights.


The Chinese government maintains that religious belief is a citizen's personal affair. However, the construction of a prosperous, powerful, democratic modern socialist country with advanced culture, and the safeguarding of the country's sovereignty and national dignity are the common goals and in the fundamental interest of Chinese people of all ethnic groups, including those who believe in a religion and those who do not. Therefore the people who believe in a religion and those who do not can unite and cooperate politically, and respect each other's beliefs.


Religion should be adapted to the society in which it is prevalent. This is a universal law for the existence and development of religion. Now the Chinese people are building China into a modern socialist country with Chinese characteristics. The Chinese government advocates that religion should adapt to this reality. However, such adaptation does not require citizens to give up religious belief, nor does it require any religion to change its basic doctrines. Instead, it requires religions to conduct their activities within the sphere prescribed by law and adapt to social and cultural progress. This conforms to the fundamental interests of religious believers as well as to those of the various religions themselves.


Nevertheless, since the 1980s some pernicious organizations have sprung up in certain areas of China, which engage in illegal and even criminal activities under the signboard of religion. Some of the heads of these pseudo-religions distort religious doctrines, create heresies, deceive the masses, refuse to obey the State's laws and decrees, and incite people to overthrow the government. Some pretend to be supernatural beings, and have killed or injured people; others organize promiscuity, or defraud people of money or property. They are a serious danger to the normal life and productive activities of the people. The broad masses of the people and personages of the religious circles detest this phenomenon, and so, in order to safeguard the public interest and the sanctity of the law, and to better protect the people's right to freedom of religious belief and normal religious activities, China's judicial organs punish law-breakers and criminals who severely endanger the society and the public interest in accordance with the law. The punishment of criminals by China's judicial organs in accordance with the law has nothing to do with religious belief. No one in China is punished because of his or her religious belief. But no country that practices the rule of law in the world today would tolerate illegal and criminal activities being carried out under the banner of religion.

 
 

  臥心/l燕u
 
o鮪}猟n
Advertising | Sitemap | Help | About Us
Copyright Chinataiwan.org .All Rights Reserved
消消消消冉巖av涙鷹廨曝島邦| 涙鷹忽庁忽恢壓瀘淆訃瞳忽恢徭壓消忽恢 | 曝眉曝爾秤牽旋忝栽嶄猟忖鳥壓瀲伺冉巖篇撞1 | 嶄猟忖鳥岱鷹繁曇涙鷹消消| 卅繁酋消嶄猟忖鳥涙鷹廨曝| 冉巖晩昆嶄猟涙鷹消消| 冉巖娼瞳撹繁涙鷹嶄猟谷頭音触 | 撹繁涙鷹曝壓濆杰| 伊巡尖胎頭怜唹垪涙鷹握禅| 消消翆翆忝栽嶄猟忖鳥| 冉巖忽恢娼瞳涙鷹消消楳課 | 冉巖忽恢娼瞳涙鷹消消湘湘 | A恷除嶄猟壓| 消消娼瞳涙鷹窒継音触| 母絃繁曇嶄猟忖鳥涙鷹析母絃| 涙鷹娼瞳A‥壓濆杰簡伊鋤| 91嶄猟忖鳥壓濆杰| 冉巖怜匚牽旋娼瞳涙鷹| 娼瞳涙鷹忽恢麟麟麟窒継利嫋忽恢| 冉巖V涙鷹匯曝屈曝眉曝膨曝鉱心 冉巖卯皮娼瞳涙鷹匯曝屈曝眉曝 冉巖卯皮涙鷹匯曝屈曝眉曝 | 弼忝栽消消涙鷹嶄猟忖鳥| 冉巖av涙鷹廨曝壓濆杰緩愴| 仔孟AV涙鷹窒継匯曝屈曝眉曝| 涙鷹富絃匯曝屈曝眉曝惜咳AV| 冉巖怜匚牽旋AV匯曝屈曝涙鷹| 嶄猟忖鳥娼瞳消消| 嶄猟忖鳥匯曝屈曝眉曝喟消| 嶄猟忖鳥匯曝屈曝眉曝壓濆杰 | 消消消消av涙鷹窒継利| 谷頭窒継畠何殴慧涙鷹| 岷俊心議撹繁涙鷹篇撞利嫋| 繁曇富絃心A裕繁涙鷹窮唹| 嶄猟徭田晩云忝栽| 冉巖晩昆av涙鷹| 涙鷹富絃匯曝屈曝眉曝| 晩昆AV涙鷹消消匯曝屈曝| 忽娼瞳涙鷹匯曝屈曝眉曝壓| av涙鷹忽恢壓濘潅盞冤嫋| AV涙鷹匯曝屈曝寄播隆消| 冉巖AV涙鷹彿坿壓濆杰 | 消消嗤鷹嶄猟忖鳥|