中國臺灣網(wǎng)9月29日北京消息 國臺辦新聞發(fā)言人范麗青今天表示,兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議的執(zhí)行以及解釋等都是以中譯文本為準(zhǔn),兩岸兩會也正在聯(lián)系,爭取盡快就兩岸“經(jīng)合會”的組成以及運(yùn)作方式等進(jìn)行溝通,達(dá)成共識,推動實(shí)施。
國臺辦今天舉行新聞發(fā)布會,臺灣《旺報》記者提問:兩岸公布ECFA的英文譯本,是不是有默契同時送WTO,還是一前一后送,什么時候送?并問及兩岸“經(jīng)合會”籌組進(jìn)度,組成人員安排等。
范麗青說,兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議的執(zhí)行以及解釋等方面,都是以中譯文本為準(zhǔn)的,其他方面的工作,兩岸有關(guān)方面正在溝通。
范麗青表示,兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議已經(jīng)生效。為了保障早期收獲能夠順利實(shí)施以及后續(xù)商談如期開展,兩會正在聯(lián)系,爭取盡快就兩岸“經(jīng)合會”的組成以及運(yùn)作方式等進(jìn)行溝通,達(dá)成共識,推動實(shí)施。(中國臺灣網(wǎng) 鐘寶華)