ad9_210*60
關鍵詞:
中國臺灣網  >   評論中心  >   海峽時評  >   文化社會

兩岸文字“求同化異”有秘訣

2013年08月01日 08:10:00  來源:人民日報海外版
字號:    

  臺灣大塊文化公司董事長郝明義依然記得1989年那次在北京,他要收一筆版稅,為便于及時帶走,和同行說好要“現金支付”。對方一口答應,“你要的錢我明天就派人送支票來”。一頭霧水的他事后很久才明白,大陸人說“支票”通常等同于“現金支票”,而在臺灣卻一般是指“遠期支票”。

  如今20多年過去了,兩岸間發生了翻天覆地的變化,類似的隔閡與誤會仍會存在,卻似乎不再那么扎眼。畢竟,許多詞語彼此都知道對方的不同講法了,有些甚至互相通用,比如“給力”一詞,在臺灣媒體上也屢見不鮮。

  語詞差異成交流談資  

  2008年大陸居民赴臺旅游開放前夕,臺灣旅游管理部門專門制作了大陸和臺灣用語對照表,并請來專家給旅游業者授課,除教他們認簡體字外,大陸的“土豆”等同于臺灣的“馬鈴薯”,而臺灣的“土豆”意指大陸的“花生米”。

  兩岸一度隔絕,近30年期間“老死不相往來”。即使上世紀80年代逐步打破藩籬、恢復交往,但經歷了不同的社會制度和發展階段,在語言文字的具體使用和外來詞語的翻譯上,仍出現了部分字詞在字形、發音、含義等方面的差異,實在不足為奇。

  自兩岸開放以來,語詞差異引發的誤會,一直是兩岸同胞交流時的有趣談資;兩岸語詞差異也成為部分專家學者的研究課題。“原來窩心在臺灣是很貼心的意思啊,和我們大陸的意思正相反!”“原來臺灣人說對某人‘很感冒’是對某人不太喜歡。”

  語言和文字,在歷史長河中時時演變,因為它們是直接反映和記錄人們生活、交流思想感情的工具。生活在變,語言和文字自然也要變。兩岸語言文字的差異,就是分頭演變之果,是特定歷史環境使然。兩岸文字“求同化異”的秘訣之一,就是打破老死不相往來的堅冰,交流。

[責任編輯:張潔]

海峽時評
深度幕后
七日視點
視頻
精品人妻V?出轨中文字幕| 国产无码区| 久久精品中文无码资源站| 亚洲熟妇无码另类久久久| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站 | av潮喷大喷水系列无码| 日韩人妻无码精品系列| 精品无码久久久久久久久久| 成人无码网WWW在线观看| 最新版天堂资源中文网| 久别的草原在线影院电影观看中文| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 熟妇人妻系列av无码一区二区| 亚洲中文久久精品无码| 性无码专区| 国产日韩AV免费无码一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区东京热| 日韩中文字幕在线不卡| 欧美日韩中文字幕久久伊人| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| WWW插插插无码视频网站| 久久午夜伦鲁片免费无码| 亚洲VA中文字幕无码毛片| 久久AV无码精品人妻糸列| 内射人妻少妇无码一本一道| 中文精品人人永久免费| 日韩欧美中文字幕一字不卡| 天堂8а√中文在线官网| 好看的中文字幕二区高清在线观看 | 中文字幕人妻无码一夲道| 中文精品人人永久免费| 中文字幕国产| 中文字幕在线看日本大片| 中文字幕一区二区三区永久 | 日韩国产中文字幕| 日韩精品无码一区二区中文字幕 | 国产激情无码一区二区| 国产在线无码不卡影视影院 | 无码中文字幕日韩专区| 成人无码视频97免费| 乱人伦人妻中文字幕无码|