最近臺(tái)當(dāng)局領(lǐng)導(dǎo)人蔡英文向公眾派發(fā)了“自自冉冉、歡喜新春”的春聯(lián),“自自冉冉”一詞引語義不通引發(fā)爭議。香港《大公報(bào)》今日發(fā)表評(píng)論指出,近來的“自自冉冉”鬧劇也不是什么民進(jìn)黨的新鮮事。蔡英文當(dāng)局重蹈過去陳水扁的種種笑話。明明“自自冉冉”引發(fā)巨大爭議,相關(guān)機(jī)構(gòu)還要“將錯(cuò)就錯(cuò)”,列入辭典,誤人子弟。這已不是語文水平低下的問題,充分暴露了蔡當(dāng)局傲慢蠻干、阿諛奉承的陋習(xí)。評(píng)論直言,民進(jìn)黨不要中華文化也就罷了,但請(qǐng)不要糟蹋中華文化。
評(píng)論摘編如下:
我們聽說過“自自由由”、“自自然然”或 “冉冉上升”,但什么是“自自冉冉”?恐怕連學(xué)富五車的專家也要皺眉頭。最近臺(tái)當(dāng)局領(lǐng)導(dǎo)人蔡英文就向公眾派發(fā)了 “自自冉冉、歡喜新春”的春聯(lián),并聲稱靈感來自“臺(tái)灣文學(xué)之父”賴和的詩句,但臺(tái)灣文學(xué)館館長指出,賴和原文應(yīng)是 “自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春”, “自自冉冉”語意不通。
古語云“知錯(cuò)能改,善莫大焉”,但當(dāng)局拒不認(rèn)錯(cuò),親綠學(xué)者則辯稱用臺(tái)語和客家話念,就會(huì)變成“自自然然”。最令人不齒的是,臺(tái)灣教育研究院甚至還將開會(huì)討論是否將“自自冉冉”一詞列入國語辭典,盡顯拍馬屁的官場丑態(tài)。正是古有趙高 “指鹿為馬”,今有蔡當(dāng)局“指由為冉”。
其實(shí),近來的“自自冉冉”鬧劇也不是什么新鮮事。早在2006年民進(jìn)黨陳水扁執(zhí)政時(shí)就用“罄竹難書”來稱贊義工對(duì)臺(tái)灣社會(huì)貢獻(xiàn)良多。眾所周知,“罄竹難書”是貶義詞,用以形容一個(gè)人壞事做盡。但“忠心護(hù)主”的時(shí)任臺(tái)當(dāng)局“教育部長”杜正勝卻硬拗 “罄竹難書”也可用作褒義詞,還說“這句成語的原意是聰明的人才知道,才會(huì)用”。杜正勝身為全臺(tái)教育界的首長,竟然胡亂曲解成語,不僅貽笑大方,更是臺(tái)灣學(xué)界之恥。但杜正勝的笑話又何止這一樁?
當(dāng)時(shí)杜正勝所管轄的“教育部”一度把童話故事 “三只小豬”納入“成語典”,杜正勝還公開示范如何用“三只小豬”來造句。網(wǎng)民們笑稱“如此類推,那“白雪公主”也是成語了”。此外,2006年島內(nèi)一位學(xué)者去世,杜正勝送的一幅挽聯(lián)竟把“典型宛在”寫成了“典型苑在”,讓參加喪禮的人士相當(dāng)錯(cuò)愕。
如今民進(jìn)黨再次執(zhí)政,沒想到蔡英文當(dāng)局重蹈過去陳水扁的種種笑話。只是“自自冉冉”風(fēng)波未平,“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”又掀爭議。日前蔡英文以“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”稱贊臺(tái)軍,但“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”有 “因畏懼而顫抖”、 “戒懼謹(jǐn)慎”之意,臺(tái)媒批評(píng),用之形容英勇威武的軍人“實(shí)在不搭調(diào)”。
去年泰國國王普密蓬去世,蔡英文前往泰國經(jīng)貿(mào)辦事處致哀留言,卻拼錯(cuò)泰國的英文名:Thailand寫成Tailand,因而被嘲“菜英文(英文很差)”,現(xiàn)在又被諷“菜中文”。
民進(jìn)黨不要中華文化也就罷了,但請(qǐng)不要糟蹋中華文化。明明“自自冉冉”引發(fā)巨大爭議,相關(guān)機(jī)構(gòu)還要“將錯(cuò)就錯(cuò)”,列入辭典,誤人子弟。這已不是語文水平低下的問題,充分暴露了蔡當(dāng)局傲慢蠻干、阿諛奉承的陋習(xí)。它上臺(tái)七個(gè)月推出的不少政策舉措皆引發(fā)民怨民憤,而以民進(jìn)黨為首的“立法院”只聽上意,強(qiáng)行通過爭議法案。至于用錯(cuò)詞、寫錯(cuò)字在蔡當(dāng)局眼中更是“小菜一碟”,遑論道歉了。
[責(zé)任編輯:張潔]