據(jù)香港中評(píng)社報(bào)道,民進(jìn)黨“立委”王定宇2日質(zhì)詢時(shí),建議為避免臺(tái)灣名稱被“矮化”,干脆用英文拼音“Chung Hua Min Kuo”或“Jon Hwa Min Kwo”,“這樣就不會(huì)和中國(guó)名字混在一起”,民眾也不用在“護(hù)照”上貼貼紙。
對(duì)此,臺(tái)“外交部長(zhǎng)”李大維表示“沒(méi)有想過(guò)”,并哈哈一笑帶過(guò)。但緊接著質(zhì)詢的民進(jìn)黨“立委”羅致政則認(rèn)為這個(gè)建議不好,稱很多地區(qū)的護(hù)照都用當(dāng)?shù)匚淖,日本護(hù)照連英文都沒(méi)有。
另?yè)?jù)臺(tái)灣“中央社”2日?qǐng)?bào)道,民進(jìn)黨“立法院”黨團(tuán)與李大維密集溝通后,確立兩項(xiàng)原則:一是有關(guān)“護(hù)照”拼音部分,尊重臺(tái)灣人的拼音習(xí)慣;二是“護(hù)照”若貼貼紙,以勸導(dǎo)為主作為“修法”方向。(于名)
[責(zé)任編輯:張曉靜]