ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國臺灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   時政新聞

習(xí)近平談G20:走向包容的世界經(jīng)濟(jì)

2017年01月13日 10:28:00  來源:中國日報網(wǎng)
字號:    

  二十國集團(tuán)第11次首腦會議將于9月4日至5日在杭州舉行。2014年布里斯班二十國集團(tuán)峰會宣布2016年G20峰會將在中國舉辦以來,習(xí)近平主席曾經(jīng)在多個場合談到G20杭州峰會,從中國的角度闡釋了二十國集團(tuán)會議,并為二十國集團(tuán)和世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及全球經(jīng)濟(jì)治理提供建議。

  下面,我們就跟大家一起回顧一下習(xí)近平主席這幾年有關(guān)G20峰會的論述。

習(xí)近平談G20:走向包容的世界經(jīng)濟(jì)

  2014年11月15日,習(xí)近平在二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第九次峰會第一階段會議上的發(fā)言:

  開辟新的增長點(diǎn)

  Create new drivers of economic growth

  中方在主辦亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議期間,將互聯(lián)互通作為核心議題之一,目的就是開辟新的增長點(diǎn)。

  When hosting the APEC Economic Leaders’ Meeting, China had made connectivity one of the key issues on the agenda in order to create new drivers of economic growth.

  我們支持二十國集團(tuán)成立全球基礎(chǔ)設(shè)施中心,支持世界銀行成立全球基礎(chǔ)設(shè)施基金,并將通過建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶、21世紀(jì)海上絲綢之路、亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行、絲路基金等途徑,為全球基礎(chǔ)設(shè)施投資作出貢獻(xiàn)。

  We support the G20 in establishing a Global Infrastructure Hub and the World Bank in setting up a Global Infrastructure Facility, and we will also contribute our share to global infrastructure investment through such means as the building of the Silk Road Economic Belt, the 21st Century Maritime Silk Road, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund.

  中國經(jīng)濟(jì)增長是世界經(jīng)濟(jì)增長的重要動力。根據(jù)國際組織測算,中國是二十國集團(tuán)全面增長戰(zhàn)略的最大貢獻(xiàn)者之一。這樣的貢獻(xiàn),源自中國自身穩(wěn)增長、調(diào)結(jié)構(gòu)、促改革、惠民生的政策措施。

  China’s economic growth is an important engine of the world economy. According to the estimate of the relevant international organization, China is one of the largest contributors to the G20’s Comprehensive Growth Strategy, which is the result of the policy measures China has taken for the purpose of fostering steady growth, adjusting economic structure, advancing reform and improving people’s livelihood.

  中國向二十國集團(tuán)提交的增長戰(zhàn)略包括了134項(xiàng)這樣的政策措施,充分展示了中國以改革促增長的決心、理念和行動。

  The growth strategy China has submitted to the G20 includes 134 such policy measures, fully demonstrating our resolve, thinking and action to promote growth through reform.

  中國經(jīng)濟(jì)將繼續(xù)保持強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長勢頭,每年增量相當(dāng)于貢獻(xiàn)了一個中等發(fā)達(dá)國家的經(jīng)濟(jì)規(guī)模。未來5年,我們將進(jìn)口超過10萬億美元商品,對外投資超過5000億美元。

  The Chinese economy will keep the momentum of strong, sustainable and balanced growth. Its annual growth is equivalent to the economic aggregate of a medium-sized developed country. Over the next five years, China will import US$10 trillion of goods and invest over US$500 billion overseas.

  這些將為世界經(jīng)濟(jì)提供更多需求,創(chuàng)造更多市場機(jī)遇、投資機(jī)遇、增長機(jī)遇。作為2016年二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會主辦國,中國愿意為推動世界經(jīng)濟(jì)增長作出更大貢獻(xiàn)、發(fā)揮更大作用。

  This will lead to more demand in world economy and create more market, investment and growth opportunities. As the host of the G20 summit in 2016, China is ready to make even greater contribution to and play a bigger role in driving world economic growth.

  2014年11月16日,習(xí)近平在布里斯班二十國集團(tuán)峰會第二次會議上的講話:

[責(zé)任編輯:韓靜]

日韩少妇无码喷潮系列一二三| 中文一国产一无码一日韩| 亚洲精品一级无码中文字幕| 伊人久久综合无码成人网| 久久久噜噜噜久久中文福利| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 高清无码v视频日本www| 中文成人无字幕乱码精品区| 日韩专区无码人妻| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 国模无码人体一区二区| 国产中文在线亚洲精品官网| 亚洲精品无码鲁网中文电影| 无码国模国产在线无码精品国产自在久国产 | 日本高清免费中文在线看| 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫| 无码视频在线观看| 13小箩利洗澡无码视频网站免费| 中文无码喷潮在线播放| 日韩中文字幕电影| 中文字幕VA一区二区三区| 日本公妇在线观看中文版| 亚洲?V无码成人精品区日韩| 久久久久亚洲精品无码网址| 国产成人无码精品久久久久免费| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 亚洲成AV人片在线观看无码 | 无码国产精品一区二区免费16| 久久午夜福利无码1000合集| 无码人妻精品中文字幕免费东京热 | 日本中文字幕在线电影| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 波多野结衣中文字幕在线| 人妻精品久久久久中文字幕69 | 最近2018中文字幕免费视频| 曰韩中文字幕在线中文字幕三级有码| 亚洲AV中文无码乱人伦在线观看 | 亚洲精品无码午夜福利中文字幕 | 日本无码色情三级播放| 日韩人妻无码精品系列| 亚洲精品高清无码视频|